Новости митрополии
В Свято-Серафимовском мужском монастыре прошли мероприятия, посвященные Дню православной книги
Иеродиакон Феофан представил учащимся воскресной школы и прихожанам результаты своего научного труда на тему «Святой праведный Симеон Богоприимец как один из семидесяти толковников», посвященного истории перевода Библии с еврейского языка на греческий
13 и 15 марта иеродиакон Феофан, насельник Свято-Серафимовского мужского монастыря на о. Русский, представил братии обители, учащимся воскресной школы и прихожанам результаты своего научного труда на тему «Святой праведный Симеон Богоприимец как один из семидесяти толковников», посвященного истории перевода с еврейского языка на греческий Книги Книг — Библии.
Первый перевод Священного Писания Ветхого Завета — Септуагинта, или перевод Семидесяти, — был начат почти за три века до нашей эры, в Александрии, при египетском царе Птолемее II Филадельфе. По православному преданию, одним из переводчиков, специально приглашенных из Иерусалима в Египет, был старец Симеон, о котором рассказывается в конце второй главы Евангелия от Луки. На момент начала перевода ему уже было около 75 лет, однако за неверие в то, что Мессию родит Дева (Ис. 7:14), он был оставлен жить на земле, пока лично не встретит ту самую Деву и долгожданного Мессию. Таким образом, общий срок его жизни, согласно одной из версий Предания, составил 360 лет.
Доклад вызвал живой интерес. Слушатели имели возможность подержать в руках и рассмотреть как еврейскую версию текста, так и перевод на греческий, а также задать вопросы лектору.
Все новости раздела >>
13 и 15 марта иеродиакон Феофан, насельник Свято-Серафимовского мужского монастыря на о. Русский, представил братии обители, учащимся воскресной школы и прихожанам результаты своего научного труда на тему «Святой праведный Симеон Богоприимец как один из семидесяти толковников», посвященного истории перевода с еврейского языка на греческий Книги Книг — Библии.
Первый перевод Священного Писания Ветхого Завета — Септуагинта, или перевод Семидесяти, — был начат почти за три века до нашей эры, в Александрии, при египетском царе Птолемее II Филадельфе. По православному преданию, одним из переводчиков, специально приглашенных из Иерусалима в Египет, был старец Симеон, о котором рассказывается в конце второй главы Евангелия от Луки. На момент начала перевода ему уже было около 75 лет, однако за неверие в то, что Мессию родит Дева (Ис. 7:14), он был оставлен жить на земле, пока лично не встретит ту самую Деву и долгожданного Мессию. Таким образом, общий срок его жизни, согласно одной из версий Предания, составил 360 лет.
Доклад вызвал живой интерес. Слушатели имели возможность подержать в руках и рассмотреть как еврейскую версию текста, так и перевод на греческий, а также задать вопросы лектору.
Меню раздела
Другие новости раздела
Престольные торжества прошли на приходе храма свв. блгвв. князей Бориса и Глеба
Приход храма свв. блгвв. князей Бориса и Глеба г. Владивостока отметил престольный праздник
Требуется сотрудник в канцелярию Владивостокской епархии!
Владивостокская епархия приглашает на работу в канцелярию ответственного и квалифицированного специалиста, готового трудиться в атмосфере духовно-нравственных ценностей и любви к Богу
Популярные новости
На кафедре теологии состоялся круглый стол «Духовное служение в условиях специальной военной операции»
18 марта 2026 года преподаватели и студенты кафедры теологии встретились со священником Павлом Моисеевым, настоятелем храма святого благоверного великого князя Александра Невского при Уссурийском суворовском военном училище. Отец Павел трижды ...
На кафедре теологии состоялся круглый стол на тему «Исламский мир: человек, общество, культура»
17 марта 2026 года в рамках работы студенческого теологического клуба прошел круглый стол «Исламский мир: человек, общество, культура». Его проведение приурочено к Году единства народов России. Студенты 2 курса кафедры теологии ...



.jpg)


